Monday, January 02, 2006

َشعری کوتاه از منیژه ایرانی خواهر مهربابا= A poem by Mani Irani, Baba's sister

سلام بر عزیزان
مدتی است که ترجمه نکرده ام ولی برای به روز آوردن این وبلاگ آخرین کار کوتاهی را که در وبلاگ مهربابا برای عشاق پست کرده ام در اینجا هم می آورم/ ضرری ندارد!

قطعه شعری از منیژه، خواهر مهربابا است که آن را در اولین روز این سال میلادی
در گردهمایی هفتگی مهرآزاد شنیدم و برای شما عزیزان ترجمه
کرده ام ....


"
به مردی که بر دروازه ی سال ایستاده بود گفتم
<نوری>

و او پاسخ داد <برو>
این برای تو از نور بهتر است و از راه شناخته شده، مطمئن تر.>"

Peace of Love for all lovers!
been aways from translation work, but here is the latest short piece,
a poem by Mani (Manijeh, Baba's sister) which i heard on this Sunday, the very first day of this 2006, in Meherazad........... enjoy
.

"I siad to the man who stood at the Gate of the Year:
'give me a light that i may tread safety into the unknown.
And he replied, 'Go out into the darkness and put your hand into the Hand of God.
That shall be to you, better than light, and safer than a known way'"

Jay Baba, Jay Mehera, Jay Mani


No comments: